Możliwość obsługiwania klientów obcojęzycznych jest szczególnie ważna w branży turystycznej. W systemie Droplabs już teraz możesz stworzyć swoją ofertę w 6 językach. Nie zatrzymujemy się na osiągniętym i w najbliższych tygodniach zostaną dodane kolejne. Dowiedz się więcej, jak przygotować bilety w językach obcych dla swoich obiektów.
Myśląc o klientach obcojęzycznych, warto pamiętać, że nie są to jedynie turyści odwiedzający nasz kraj np. w ramach swojego urlopu, a także obcokrajowcy mieszkających w Polsce oraz osoby z Ukrainy, których gościmy. Wybór konkretnego języka jest w dużym stopniu uzależniony od tego, z jakich krajów pochodzą Twoi klienci. Na wstępie zdecydowanie warto zaoferować język angielski, który jest językiem międzynarodowej komunikacji i spora część osób decydujących się na odwiedzenie innego kraju zna go na choćby podstawowym poziomie.
Przeczytaj także: Polskie atrakcje turystyczne a klienci zagraniczni
Element sprzedażowy Droplabs obecnie obsługuje aż 6 języków: polski, angielski, słowacki, czeski, niemiecki i włoski. Nie jest to jednak wszystko – już teraz pracujemy, aby w najbliższym czasie dodać kolejne, jak ukraiński, hiszpański i francuski. Część naszych klientów regularnie przyjmuje gości spoza Polski. Dotychczas najwięcej kupujących korzystało z angielskiej wersji, ale chcemy umożliwić naszym klientom obsługę gości posługujących się innymi językami.
“Wybór języków, który wprowadzamy do naszego systemu, odbywa się w oparciu o zapotrzebowanie i spostrzeżenie dotyczące odwiedzających atrakcje naszych klientów. Przy pracy nad słowacką wersją aplikacji ściśle pracowaliśmy z klientami ze Słowacji, a także aktywnie współpracowaliśmy z klientami przygranicznymi, którzy mają wielu gości z Czech i Niemiec” – tłumaczy Rafał Ociepa, Head of Product Droplabs.
Nie mniej ważnym aspektem szerokiej bazy wersji językowych, jest wygoda dla użytkownika końcowego w postaci automatycznego dopasowania języka sklepu do języka przeglądarki. W ten właśnie sposób klient nie musi szukać żadnych przełączników, a od razu otrzymuje ofertę atrakcji turystycznej w preferowanym przez niego języku.
“To było ciekawe wyzwanie! Praca nad wersjami językowymi była dość skomplikowana, bo dotykała właściwie każdego miejsca w naszym systemie. Przygotowanie się na obsługę różnych języków wymagało przede wszystkim zmian w mechanizmach pobierania odpowiedniej wersji treści. Nieco pracy jest jeszcze przed nami, bo nadal chcemy lepiej przygotować się na obsługę kolejnych języków dla kolejnych, nowych funkcjonalności” – opowiadają przedstawiciele zespołu Productu Droplabs.